History of Maryville University

Maryville University 和 The Society of the Sacred Heart:

延续的传统

Celebrating the First 100 Years

Maryville University was created out of the Society of the Sacred Heart’s deep commitment to service, 教育与信仰, 以及骑士团第一批最伟大的先驱者之一不屈不挠的精神和勇气, 罗丝·菲利菲·杜申.

The Religious of the Sacred Heart deliberately 和 lovingly guided the growth 和 development of Maryville for 100 years with a progressive series of decisions 和 bold moves that proved to be profoundly effective. 因此,玛丽维尔从荷兰镇南街附近的一所小型学院发展而来. 路易斯到一个创新和强大的高等教育机构在西街. 路易斯县的学生来自全国各地,甚至世界各地.

Saint Madeleine Sophie Barat 和 “The Heart of an Educator”

Saint Madeleine Sophie Barat

Saint Madeleine Sophie Barat

由圣玛德琳·索菲·巴拉特在大革命后的法国创立, the Society viewed as its purpose “to make known the love of God revealed in the Heart of Christ” (hence the motto, “Cor unum et anima una in Corde Jesus”(一心一意在耶稣心中).

教育在协会的使命中一直占有特殊的地位. Saint Madeleine Sophie believed that, “Present day society will be saved by education; other means are almost useless.” Her hope was that the Society would help restore Christian life in France by educating young women in both the rich 和 poor economic classes.

Saint Madeleine Sophie emphasized two abiding goals:

  • To reveal to the world a God who loves us.
  • To educate children to be a source of transformation in their world.

The Religious of the Sacred Heart of Jesus (in French, Religieuses du Sacré Cœur de Jésus, (RSCJ)立下教育的誓言,这一誓言超越了典型的贫穷三愿, chastity 和 obedience made by most religious orders. The fourth vow of education does not simply refer to teaching, it implores each individual to have the “heart of an educator” in order to draw from every person his or her God-given gifts 和 talents so that “They may discover the significance of their lives, devote themselves to others 和 help transform the world.”

强调“教育的主要目的不仅仅是传授知识。, but the development of the individual,” Saint Madeleine Sophie established an educational philosophy that continues to drive Maryville’s mission 和 vision.
 

玛丽维尔精神奠基人之旅:圣罗丝·菲利菲·杜兴

Saint 罗丝·菲利菲·杜申

Saint 罗丝·菲利菲·杜申

Born in Grenoble, France in 1769, Saint 罗丝·菲利菲·杜申 first arrived at the village of St. 查尔斯, Missouri in September of 1818. 这是一段漫长旅程的结束,也是一段持续至今的旅程的开始.

圣菲利菲是最早加入该协会的女性之一,该协会成立于1800年. 1804年,圣玛德琳·索菲前往格勒诺布尔会见菲律宾. 她欢迎她加入她的新秩序,他们一起在那个城市建立了一个基金会.

菲律宾人杜舍纳和玛德琳·索菲·巴拉特之间的终身友谊由此开始. 但 even greater was the attraction that drew the older of these two women to teach Native Americans in the New World. 生活, 到那时, in Paris with her beloved superior, 母亲强烈阵雨, she met Bishop 路易 DuBourg of 路易iana when he arrived in France in 1817 to recruit religious to help him evangelize his vast new diocese. Although her order was still very new, 巴拉特嬷嬷同意让杜申嬷嬷开始这次大胆的传教冒险.

她和另外四名宗教人士一起从波尔多前往新奥尔良, a seventy-day voyage on the little ship, 的丽贝卡. After a brief stay with the Ursuline nuns in 路易iana, 圣心的五名宗教人士进行了为期四十天的密西西比河之旅. 路易 on the steamboat Franklin. 杜布尔主教在圣公会没有房子供修女们居住,于是把她们安排到圣. 他们在那里租了一间可以俯瞰密苏里河的小木屋“杜凯特大厦”. 一周后, 9月14日, 1818, Philippine opened the first Sacred Heart school outside of Europe. It was the first free school for girls west of the Mississippi.
 

从中学到大学

The Religious of the Sacred Heart followed a path that, 虽然漫长而曲折, remained centered on a core set of values.

菲律宾杜谢恩在圣. 查尔斯. She established a second in nearby Florissant, Missouri which was transferred to the Sisters of Loretto in 1846. Her third Academy of the Sacred Heart, established at Broadway 和 Convent streets in the city of St. 路易, opened in 1827 as La Maison de Ville, the City House. 这处房产从慈善家约翰·穆兰菲(John Mullanphy)那里租了999年, with a provision that there would always be an orphanage on the property as well as the day school 和 boarding school.

St的成长. 路易 necessitated another move. In 1864, 21 acres of property at the corner of Meramec 和 Nebraska Streets (Withnell’s Grove) were purchased for the Academy for $40,000. After financial difficulties slowed construction, Maryville Academy (Mary’s Villa) was finally completed in 1872.

这个新的“乡村之家”,” designed by architect James McNamara, 9月5日开幕, 1872 with 80 boarding school students. 新建筑群的另一部分是一所免费学校,为近70名贫困儿童提供服务, 和 a novitiate for 11 young women.

在接下来的一年里, 1873, 四名年轻女性获得了玛丽维尔校区授予的首批学位.

With its educational roots in France, the school was based on a six-year French Lycee pattern— which included the equivalent of junior college work at the two highest levels. Many French customs prevailed throughout the school, from the celebration of traditional French holidays (congés) to the games students played after school hours (a glorified hide 和 seek known as cache-cache) 和 even the daily snacks, 或痛风. The French language was taught at all levels, 和 girls were encouraged to speak it at all times, 尤其是在吃饭的时候.

Some of Maryville’s first families

玛丽维尔的一些第一家庭对圣. 路易.

Maryville students at work in the campus art studio.

Women stay current with coursework in study hall.

学校活动包括讲座、独奏会、音乐会,甚至早期的“电影”.” So complete was the education taught at the Academy, that—by 1900—women who continued their education after leaving the school were receiving college credit for their last two years there. By 1910, enrollment had reached 181, more than double its original.

从一开始, 主页的许多杰出校友都来自于在圣公会有影响力的家庭. 路易斯社区为城市的公民、社会和商业发展做出贡献. Some were descendants of the very early French families: Chouteau, 帕潘, 奇迹课程, Desloge, Benoist, Fusz, 钱伯斯和瓦莱. 其中一些是19世纪50年代来到这里的德国家庭成员:安海斯, 布希, Bardenheier, Griesedieck, 布莱希特和帕德伯格.

爱尔兰人的代表是亚历山大·麦克奈尔的许多后代, the first governor of Missouri, 和约翰·穆兰菲, early patron of the Sacred Heart 和 father of a mayor of St. 路易.

有些家庭的女儿在19世纪的St. 路易斯:Fruin, Barney, Haydel, Gross, Schlafly, Clemens, Ring等等. There were descendants of Joseph Murphy, 著名的“墨菲马车”的制造者,这艘草原纵帆船曾带着许多拓荒者向西行驶.

In addition to these first families of St. 路易, there are many multi- generational families—women, 现在是男人,他们继承了主页教育的家族传统.

sister helping student with course work

查看图库

“我不会忘记”

到1912年,玛丽维尔对年轻女性一生的影响已经显而易见. 承认这, former graduates met with Reverend Mother Reid 和 Mother Sturgis to plan the formation of a Maryville Alumnae Association. 5月15日, 1913, the first Alumnae Association luncheon 和 meeting took place 和 the group adopted the motto that remains today: “我不会忘记” (taken from Isaiah, 49:15).

我不会忘记的标志

“我不会忘记”的校训贴在校园体育馆的门上.

Later, in 1933, Maryville alumnae would co-sponsor with St. 查尔斯, City House 和 Villa 杜谢恩 the first meeting of alumnae from Sacred Heart academies 和 colleges throughout the country to form a national organization: AASH (Associated Alumnae of the Sacred Heart). More than 200 women would meet in St. 路易·路易斯在这个世界范围内的学校系统的校友之间建立了今天仍然存在的联系. Maryville alumna Sarah Chambers Polk, 是谁推动了这些协会之间加强联系的, was elected the first President of the AASH. Historian 和 Maryville professor 路易e Callan, RSCJ, ca88平台官网这次会议,他写道:“在圣路易斯市举行会议是合适的. 路易 where Philippine 杜谢恩 和 her pioneer b和 had planted the seed that was now being harvested so splendidly.” (Society of the Sacred Heart in North America, pages 721-722)

大学诞生了

In 1919, Maryville’s two highest classes (“first 和 superior classes”) were officially recognized as a Junior College by the state of Missouri. 然后在1923年, it was announced that Maryville would become a four-year college, with the first degrees granted in 1925. 到本世纪末, Maryville College 和 its Academy formally separated, with Academy classes moving to a new West St. 路易 County site named Villa 杜谢恩.

In 1941, 在菲利菲·杜舍纳修女在罗马宣布宣福礼一年后, Maryville College received independent accreditation from the North Central Association of Colleges 和 Secondary Schools. True to its original mission, the College was rooted in a liberal arts tradition, 以职业为重点和专业预科课程. Maryville’s commitment to educating the whole student, 在学业上, 社会和道德, was key to its Sacred Heart beginnings, 它致力于为学院周围的社区服务.

Two Sisters st和ing in front of sign

Maryville moved to its current location in 1961

学院的物理增长促使学院搬到西街的新校区. 路易斯县,1961年4月23日由红衣主教约瑟夫·里特奉献. True to their “我不会忘记” promise, Maryville’s alumnae led a $1 million development drive, which helped make construction of the campus possible. Maryville parents literally rolled up their sleeves to help the nuns sweep the new dorms 和 set up furniture just hours before the first classes arrived.

占地290英亩, four buildings comprised the campus: G和er, 杜谢恩, 里德和克纳汉大厅.
 

改变的种子

到20世纪60年代末,一场“高等教育革命”即将到来, 和 Maryville was ready to respond by reinventing itself to meet the needs of students while remaining financially solvent.

Key among the changes was the decision to admit men in 1968, then providing housing for them on campus in 1972.

The absorption of the nearby Mercy Junior College nursing program led to the creation of Maryville’s Department of Nursing 和 Allied 健康 (forerunner of today’s Myrtle E. 厄尔·E. Walker College of 健康 Professions).

与其他当地大学的战略合作伙伴关系扩大了玛丽维尔学生的项目选择, 和 new programs 和 majors were added at an accelerated pace.

In 1972, Maryville’s Centennial year, 圣心协会将学院的管理转交给了一个受托人委员会, 并规定董事会中有五名圣心会成员始终保持席位. Past 和 present, forever linked.

今天的主页:引领高等教育的新革命

With historic growth over the past decade, 这所大学现在欢迎来自全美50个州和52个国家的学生. 有些学生通过来自世界各地的在线课程远程学习. Others attend classes on the Maryville campus or at satellite locations in the evening 和 on weekends. 主页10个人中的很多人,000 students still live on, 或者通勤到, the main campus—now exp和ed with state-of-the-art classrooms, digital technologies 和 flexible living 和 learning spaces.

表面上看, today’s Maryville would seem to bear little resemblance to the sparsely-populated campus that opened in 1961, dotted with few classroom buildings 和 one residence hall. 但, 再一次, a revolution in higher education is happening, 和, like its spiritual founder 罗丝·菲利菲·杜申, Maryville is leading the way.

diverse group of students on campus

Diversity 和 Inclusion is a core value of Maryville’s mission.

old maryville gate on campus

玛丽维尔继续在为所有人提供高等教育方面发挥领导作用.

  • Maryville is pioneering new, 根据每个学生的学习方式设计的个性化教学方法.
  • Life Coaches advise 和 mentor students from before they set foot on campus 和 throughout each individual’s college experience, just as the Religious of the Sacred Heart once counseled each student through his or her educational journey.
  • Maryville is building partnerships throughout the community, both to strengthen its academic offerings 和 to fulfill its obligation of being a good neighbor in a civilized society.
  • With “Diversity 和 Inclusion” a core value of Maryville’s mission, strategic growth is carefully planned to ensure that students, 教职员工反映了美国经历的种族和民族多样性.
  • And just as the Religious of the Sacred Heart sought to extend the basic right of education to all students, 富人和穷人一样, Maryville seeks to provide necessary financial assistance to help all students achieve equity in their education.
玛丽维尔之心图标

玛丽维尔之心奖

This award recognizes 和 honors alumnae who best exemplify the values 和 traditions of the Sacred Heart.
视图获奖者

纪念日的图标

周年庆祝活动

An entire year of activities 和 remembrances will honor the Sacred Heart’s remarkable history of crossing frontiers.
查看事件

Maryville alumni association logo

校友会

In 1913, the first alumnae association luncheon 和 meeting took place 和 the group adopted the motto that remains today: “I will not forget.” 
探索更多的